Hombre,
que no es de piel por supuesto,
pero tiene muy buena pinta.
Como digo yo,
un baile dura tres minutos.
Me voy a cruzar la frontera.
Conrado Santamaría. Lóbiter (Archivo de crisis). Amargord, 2019.
Imagen: Paula Rego. Scavengers, 1994.
Hombre,
que no es de piel por supuesto,
pero tiene muy buena pinta.
Como digo yo,
un baile dura tres minutos.
Me voy a cruzar la frontera.
Conrado Santamaría. Lóbiter (Archivo de crisis). Amargord, 2019.
Imagen: Paula Rego. Scavengers, 1994.
Quería escribir Unter den Linden. Escribir las palabras en el mismo lugar al que designan. Igual que los graffiti. Decir ante un simbólico público alemán Der Tod ist ein Meister aus Deutschland. Como si yo mismo fuese un campesino de esa tierra. Decirlo con amor y con tristeza. El día dos de noviembre, un día de difuntos, de mil novecientos noventa, ya casi al término del siglo, el aire es tenue aquí y frío y luminoso. Una niña cruza en bicicleta, haciendo largas eses descuidadas, los vestigios del límite aún visibles.
(Berlín)
José Ángel Valente. No amanece el cantor, 1990-1992. En El fulgor. Antología poética (1953-2000). Edición de Andrés Sánchez Robayna. Galaxia Gutenberg, 2001.
Imagen: Dagmar Hochová
El caudillo es silencioso
(dibujo su rostro silencioso).
El caudillo es poderoso
(dibujo su mano fuerte).
El caudillo es el jefe de los hombres armados
(dibujo las calaveras de los hombres muertos).
Pablo Antonio Cuadra. El jaguar y la luna, 1959. En Antología de la poesía hispanoamericana contemporánea 1914-1970. Alianza Editorial, 1973.
Imagen: Gottfried Helnwein. Sin título, 2005.
Nosotros vivimos de la misericordia de los mercados.
No les hacemos falta.
El capital se regula a sí mismo y las leyes
son meras consecuencias lógicas de esa regulación,
tan sublime que algunos ven en ella el dedo de Dios.
Se equivocan.
Los mercados son simultáneamente el creador y la propia
creación.
Nosotros ni siquiera hacemos falta.
A MISERICÓRDIA DOS MERCADOS
Nós vivemos da misericórdia dos mercados.
Nâo fazemos falta.
O capital regula-se a si próprio e as leis
sâo meras consequéncias lógicas dessa regulaçâo,
tâo sublime que alguns vêem nela o dedo de Deus.
Enganam-se.
Os mercados sâo simultaneamente o criador e a
própria criaçâo.
Nós é que nâo fazemos falta.
A Misericórdia dos Mercados, Lisboa,
Assírio e Alvim, 2014.
Luis Filipe Castro Mendes. En Aquí, en esta Babilonia / Cá, nesta Babilónia. Poesía portuguesa contemporánea. Joâo Rasteiro (Coord.). Traducción: Xavier Frías Conde. Amargord, 2020.
Imagen: Semión Agroskin
Vi los alambres y las cuerdas, vi
la semilla del metal y el soto
blanco de espinos y de luz. Con púrpura
se alimentaban los insectos.
Antonio Gamoneda. Arden las pérdidas, 1993-2003 y 2004. En Esta luz. Galaxia Gutenberg, 2004.
Imagen: Kikuji Kawada