jueves, 17 de octubre de 2024

BRILLOS Y TRANSPARENCIAS


 

Alzad la voz los transparentes,

los que camináis

sobre el polvo del planeta

con vuestros pies de agua.

Prestad al aire el oxígeno

que os hermosea la piel.

Vosotros, que habréis de limpiar

la herrumbre aposentada en nuestras lenguas,

el moho de las orillas

de los párpados muertos.

Salid. Desafiad a la noche

con vuestra sangre surcada

de brillos y transparencias.

 

 

Ana Castillo. En Voces del Extremo: Poesía y Magia. VV. AA. Coordinación: Antonio Orihuela. Fundación Juan Ramón Jiménez, 2009.

Imagen: Paul Klee. Die heitere Seite Postkarte zur "Bauhaus-Ausstellung Weimar, 1923.

miércoles, 16 de octubre de 2024

[El mundo es demasiado]


 

El mundo es demasiado

violento

para que baste apenas

sumergirse

y escribir su maldad.

 

Es necesario detonar la lengua

y con sus pedazos

zurcir un candil.

 

 

O mundo é demasiado

violento

para que seja quanto baste

mergulhar-se

e escrever o seu mal.

 

É preciso detonar a língua

e com os cacos

cerzir uma candeia.

 

 

Marta Bernardes. Claviculária. Douda Correria, 2014. En Tras los claveles. 35 poetas portuguesas 1970 – 1999. Edición: Uberto Stabile. Traducción: J. León Acosta y Uberto Stabile. Garvm, 2022.

Imagen: Remedios Varo. El flautista, 1955.

lunes, 14 de octubre de 2024

EL PRESIDENTE DE LA EXXON


 

El presidente de la Exxon

cobró como bono

por buen desempeño laboral

en el año 2005

la suma de

400 millones de dólares.

 

Fuente:

Programa especializado en petróleo

CNN Internacional.

 

Esto no es un poema

es algo que siento

la necesidad de repetir

en cada oportunidad posible

para que cuando hablamos

de la desigualdad en el mundo

tengamos al menos

una mínima noción

de su magnitud.

 

 

Néstor Ventaja. En Soda cáustica (cinco poetas latinoamericanos). Selección de Enrique Falcón. Cuadernos caudales de poesía, II. Fundación Inquietudes, 2009.

Imagen: Osvaldo Louis Guglielmi. Nocturne (Das General Motors Building am Columbus Circle), 1931.

domingo, 13 de octubre de 2024

[Bombardean inútilmente las montañas,]


 

Bombardean inútilmente las montañas,

es muy difícil bombardear toda la naturaleza.

 

 

Antidio Cabal. Gran tiempo, 1963-1964. En Poesía de uso. Amargord, 2013.

Imagen: Rabih Daher. Marjayun, sur de Líbano, bombardeo israelí, 23 de septiembre de 2024.

sábado, 12 de octubre de 2024

VIAJE DE VUELTA


 

Vine al valle. Bajé desde la montaña

y la verdad es que nada nuevo he visto:

Sólo tus senos puros, primavera.

 

Vi los mismos traidores,

los mismos delatores,

los mismos basureros,

los mismos usureros,

troteras, cagatintas, pederastas.

Tan viejo como el mundo. Nada nuevo.

Sólo tus senos puros, primavera.

 

Quisiera decir por qué siento cansancio

en este valle de carneros conformistas.

Vi morir cientos de hombres,

vi parir a las mujeres,

vi llegar la justicia con retraso.

Vi caudalosos ríos de sangre,

vi paredes enormes de ignorancia.

Paredes de codicia,

paredes de avaricia,

paredes de hipocresía.

Paredes,

tan viejas como el mundo.

Nada nuevo.

Sólo tus senos puros, primavera.

 

 

 

VIAXE DE VOLTA

 

Viñen ao val. Baixei dende a montaña

e a fe que nada novo teño visto.

Soio os teus seos puros, primavera.

 

Vin os mesmos traidores,

os mesmos delatores,

os mesmos basureiros,

os mesmos usureiros,

troteiras, cagatintas, pederastas.

Tan vello coma o mundo, nada novo.

Soio os teus seos puros, primavera.

 

Quixera decir por qué sinto canseira

niste val de carneiros conformistas.

Vin morer centos de homes,

vin parir as femias,

vin chegar a xusticia con retraso.

Vin caudalosos ríos de sangue,

vin paredes enormes de iñoranza.

Paredes de cobiza,

paredes de avareza,

paredes de hipocresía.

Paredes,

tan vellas coma o mundo.

Nada novo.

Soio os teus seos puros, primavera.

 

 

Celso Emilio Ferreiro. Longa noite de pedra / Larga noche de piedra. Traducción y prólogo: Basilio Losada. LosLibrosDeLa Frontera, 1976.

Imagen: Castelao. Evasión.