jueves, 16 de marzo de 2023

SOMOS


 

Somos

los que profieren la blasfemia

en el silencio perfumado del templo

a la hora tozuda del crepúsculo.

 

Somos

los que no se descubren la cabeza

ni hincan la rodilla al pie de las escalinatas

temblorosas de la mañana.

 

Somos

los que no piden compasión y sí piden cuentas,

la piedra del escándalo

en medio del camino ancho y recto que atraviesa la llanura sin horizonte.

 

Somos

los que se vuelven y se plantan, y miran a los ojos

mientras con el pie trazan en el suelo la raya definitiva.

 

Somos

los que dicen NO como una afirmación hacia adelante.

 

Somos

aquí y ahora.


 

SOMOS

 

Somos

os que proferem a blasfémia

no silêncio perfumado do templo

à hora teimosa do crepúsculo.

 

Somos

os que não descobrem a cabeça

nem ajoelham ao pé das escadarias

tremelicantes da manhã.

 

Somos

os que não pedem compaixão mas pedem contas,

a pedra do escândalo

no meio do caminho largo e recto que atravessa a planície sem horizonte.

 

Somos

os que se voltam e se plantam, e se olham nos olhos

enquanto com o pé traçam no chão a linha definitiva.

 

Somos

os que dizem NÃO como uma afirmação para a frente.

 

Somos

aqui e agora.

 

 

Conrado Santamaría Bastida. De vivos es nuestro juego, 2015.  En Y no cejar / E nâo recuar. Antología (2011-2021). Traducción Carlos d`Abreu. Caraba Ibérica, 2022.

Imagen: Autoría no encontrada

2 comentarios:

  1. Esto no es una lectura, esto es una experiencia capital.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, Chiloé. Es el mejor elogio que se puede hacer a alguien que escribe. Salud!

      Eliminar