La perfección, cierto tipo, era lo que buscaba,
Y la poesía que inventó era fácil de entender;
Conocía la locura humana como la palma de su mano,
Y estaba vivamente interesado en ejércitos y armadas;
Cuando reía, senadores respetables estallaban en
carcajadas,
Y cuando lloraba los niños pequeños morían en las calles.
W. H. Auden. Enero de 1939. Traducción: Conrado
Santamaría.
Imagen: Misha Gordin. Grito,
1984-1987.
Epitaph on a Tyrant
Perfection, of a
kind, was what he was after,
And the poetry he
invented was easy to understand;
He knew human folly
like the back of his hand,
And was greatly
interested in armies and fleets;
When he laughed,
respectable senators burst with laughter,
And when he cried the
little children died in the streets.
No hay comentarios:
Publicar un comentario