VII.
Pienso esto en un país
donde las palabras se quitan de las bocas
como el pan se quita de las bocas
donde los poetas no van a la cárcel
por ser poetas, sino por ser
de piel oscura, mujeres, pobres.
Escribo esto en un tiempo
en el cual lo que escribimos
puede usarse contra quienes amamos
en el que no se da nunca el contexto
aunque intentemos explicarlo, una y otra vez
Por el bien de la poesía al menos
tengo que saber estas cosas
NORTH
AMERICAN TIME
VII.
I am thinking this in
a country
where words are
stolen out of mouths
as bread is stolen
out of mouths
where poets don`t go
to jail
for being poets, but
for being
dark-skinned, female,
poor.
I am writing this in
a time
when anything we
write
can be used against
those we love
where the context is
never given
though we try to
explain, over and over
For the sake of
poetry at least
I need to know these
things
Adrienne Rich. En Poemas
(1963-2000). Renacimiento, 2002. Prólogo, traducción y notas de María
Soledad Sánchez Gómez.
Imagen: John Vink
No hay comentarios:
Publicar un comentario