domingo, 29 de junio de 2025

Science Fiction


 

El marciano me encontró en la calle

y tuvo miedo de mi imposibilidad humana.

¿Cómo puede existir, pensó para él, un ser

que en el existir pone tamaña anulación de existencia?

 

Se alejó el marciano, y lo perseguí.

Necesitaba de él como de un testimonio.

Pero, rechazando el coloquio, se desintegró

en el aire constelado de problemas.

 

Y quedé solo en mí, de mí ausente.

 

 

Science Fiction

 

O marciano encontrou-me na rua

e teve medo de minha impossibilidade humana.

Como pode existir, pensou consigo, um ser

que no existir põe tamanha anulação de existência?

 

Afastou-se o marciano, e persegui-o

Precisava dele como de um testemunho.

Mas, recusando o colóquio, desintegrou-se

no ar constelado de problemas.

 

E fiquei só em mim, de mim ausente.

 

 

Carlos Drummond de Andrade. Lição de coisas, 1962. Traducción: Conrado Santamaría

Imagen: Dmitriy Kochanovich. Идеал, s/d.

2 comentarios:

  1. COMPROMISO

    Tantos años huyendo a la deriva
    por toboganes ciegos y con sordos
    deslices hacia dentro hacia tu noche
    huyendo hacia tu venda solitaria sin herida

    tantos años de quién son esos gritos
    huye huye de quién la sangre esa
    que empapa tus talones y huye huye
    que tiñe tus palabras urgidas sin respuesta

    tantos años y un día tu condena
    de huida tras huida tras huida
    dime dime el amor la vida el tiempo
    si no nos obligamos qué seremos

    Conrado Santamaría (2017)

    Salud!

    ResponderEliminar
  2. Misteriosos son los senderos de la poesía. No había caído yo en la correspondencia de los dos poemas. Y la tiene, Juan, y mucha. Salud y gracias!

    ResponderEliminar