viernes, 5 de abril de 2024

Paseo por lo que una vez fue bosque. / Passeio por aquilo que uma vez foi bosque.


 

Paseo por lo que una vez fue bosque.

Sigo el rastro de animales extinguidos.

Aspiro el olor de flores desaparecidas.

Oigo el gorjeo de pájaros muertos.

Mis sentidos se niegan

a toda aceptación.

Pero, ahora, ¿en qué puedo

y cómo podría confiar?

 

 

Passeio por aquilo que uma vez foi bosque.

Sigo o rasto de animais extintos.

Aspiro o cheiro de flores desaparecidas.

Oiço o gorjeio de pássaros mortos.

Os meus sentidos negam-se

a toda a aceitação.

Mas, agora, em quem posso

e como poderia confiar?

 

 

Conrado Santamaría Bastida. Totalitaria, 2021.  En Y no cejar / E nâo recuar. Antología (2011-2021). Traducción Carlos d`Abreu. Caraba Ibérica, 2022.

Imagen: John Fowler. Holy Ghost Panel, 2009.

4 comentarios:

  1. Los bosques siempre fueron. Por eso ahora sólo aparecen como paisaje. A veces, refugio de lo que se teme.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sólo de lo negado canta el hombre,
      sólo de lo perdido,
      sólo de la añoranza,
      siempre de los mismo.
      AGC

      Eliminar
  2. Precioso, afinado y bien traído. Gracias Conrado.
    Salud!

    ResponderEliminar