Prohibístesme saír á rúa sen máscara
(vivo en Chernobil, Somalia,
Fukushima, Mailuu-Suu, Semipalátinsk)
Prohibístesme visitar a familia
(son unha nena perdida do franquismo,
un bebé roubado en España, Chile,
Arxentina, Kenya, Honduras, China)
Prohibístesme saír de festa cos colegas
(son un neno soldado en Burundi, Yemen,
Afganistán, Irak, Siria, Somalia, Ruanda, Sri Lanka)
Prohibístesme viaxar a outro país, coñecer mundo
(son un dos milleiros de cadáveres
amoreados no fondo do Mediterráneo)
Prohibístesme manifestarme libremente
(nacín nunha de tantas ditaduras
amigas da túa democracia plena)
Prohibístesme ser ceibe no meu propio país
(loito pola liberdade do meu pobo
no Sahara Occidental, no Tíbet, en Palestina, no Kurdistán)
Silencios atronadores que duran
moito, moito máis de un minuto,
elásticas fronteiras aramadas,
tratados e contratos de venda de armas
lexislan sobre o meu estado de alarma
sen alarmar o teu estado,
enfundan os meus dereitos
en fondas e fuscas fundas feitas
do mesmo veludo co que se tapizan
as butacas dun parlamento,
envolven os meus dereitos en papel de regalo,
empaquétanos, átanos ben atados
con fermosos lazos de igual forma e cor
que eses crespóns pendurados
da túa xigante bandeira a media hasta,
da túa hipócrita pancarta no balcón,
da conciencia limpa e tranquila
dunha multitude exaltada aclamando, loando
o amado líder que, riseiro e afable,
saúda a destra e sinistra e certifica que
-coa súa inestimable axuda-
todo vai saír ben,
todos imos saír mellores
disto.
Carlos da Aira. En Voces del Extremo. Poesía y economía. Coord.: Ángela Orihuela Martín. Amargord, 2021.
Imagen: Raymond Depardon. San Clemente, 1978-79.
Desmontando el grueso palimpsesto de la farsa. Buenísimo!
ResponderEliminarSalud!
La farsa de la limpia conciencia alambrada. Salud, Loam!
Eliminar