Son
los 927 del tren de Angulema
los 500.000 de la frontera
las 13+1 de Madrid
las 17 de Guillena
los 81 de Septfonds
los 4.000 del Fuerte de San Cristóbal
los 3.000 de Badajoz
los 7.000 de Auschtwich
los 15.000 bajo la arena
las 2.000 fosas comunes
los 80.000 de Hiroshima
los 50 millones del genocidio
Sin olvidar los de Ruanda
Camboya y Vietnam
de la antigua Indochina
del Tíbet y China
de Georgia de Bosnia-Herzegovina
y los de Leskovice
Ucranianos rusos armenios
gulags interminables
o campamentos “alambrados”
erigidos en museo
Y también los de
Sabra y Chatila
de Alepo y Ankara
Sin olvidar los de
Palmira y París
y de Cisjordania
a los que se añaden
los del 11 de septiembre
y los indios de los Estados Unidos
Ahí están los los los…
también también también
los que los que los que
tantos tantos tantos
Tam Tam… Tam Tam… de guerra
cuando las tribus se enfrentan más allá de la vergüenza
Se vuelve a coger la calculadora
para una lista interminable
de sumas desmesuradas
de muertes acumuladas
para averiguar quién ganó
el conflicto armado ante vuestros ojos acostumbrados
Y esas bombas sobre esos hombres
y esos asesinatos en serie
y esos niños sacrificados
y esos que quieren salvarlos
que levantan tiendas sanitarias
salas de maternidad y clínicas
para ocultar esta miseria
que la máquina infernal
nunca deja de avivar.
Movimiento perpetuo
equilibrio en cadencia
el juego de los hermanos enemigos
que chocan sus vasos
el eco de bombas asesinas
en el universo desencantado
de hombres ansiosos de eternidad
Amnesia de la luz
de la verdad de la guerra
asesinos de lo invisible
a la conquista de los mercados
y del dinero acumulado
por los trabajadores en fábricas
que moldean las armas definitivas
que un día les harán llorar
¿Por qué
avivar la memoria
depositar estelas
depositar piedras
depositar lágrimas?
Calculette de guerre
Il y a
les 927 du train d’ Angoulême
les 500.000 à la frontière
les 13+1 de Madrid
les 17 de Guillena
les 81 de Septfonds
les 4.000 du fort San Cristobal
les 3.000 de Badajoz
les 7.000 d’Auschtwich
les 15.000 sous le sable
les 2.000 fosses communes
les 80.000 d’Hiroshima
les 50 millions du génocide
Sans oublier ceux du Rwanda
du Cambodge et u Vietnam
d’une ancienne Indochine
du Tibet et de la Chine
de Géorgie de Bosnie-Herzégovine
et ceux de Leskovice
Ukrainiens russes arméniens
des goulags interminables
ou des camps “embarbelés”
érigés en musée
Et aussi ceux
de Sabra et Chatila
d’Alep et d’Ankara
Sans oublier ceux
de Palmyre et de Paris
et de Cisjordanie
auxquels s’ajoutent
ceux du 11 septembre
et les indiens des Etats Unis
Il y a les les les…
aussi aussi aussi
ceux ceux ceux
Tant tant tant…
Tam Tam… Tam Tam… de la guerre
quand les tribus s’affrontent par delà la honte
On reprend la calculette
pour une liste interminable
d’additions démesurées
de morts accumulés
pour savoir que a gagné
le conflit armé devant vos yeux habitués
Et ces bombes sur ces hommes
et ces meurtres en cascade
et ces enfants sacrifiés
et ceux que veulent les sauver
qui érigent des tentes sanitaires
des maternités et des dispensaires
pour cacher cette misère
que la machine infernale
n’en finit pas de ressusciter.
Mouvement perpétuel
balance en cadence
le jeu des frères ennemis
échangeant à coups de verres
l’échos des bombes meurtrières
dans l’univers désenchanté
des hommes fous pour l’éternité
Amnésie de la lumière
de la vérité de la guerre
des meurtriers de l’invisible
à la conquête des marchés
et de l’argent accumulé
des ouvriers de ces usines
façonnant les armes ultimes
qui un jour les feront pleurer
Pourquoi
aviver la mémoire
déposer des stèles
déposer des pierres
déposer des larmes?
Manuela Parra. Cuando los árboles hablaban la lengua de las cigarras / Quand les arbres parlaient la langue des cigales. Garvm, 2020. Traducción: Gema Estudillo.
Imagen: Erich Schilling. La nueva muralla de China entre norte y sur, 1928.
No hay comentarios:
Publicar un comentario