De Zanzíbar vuelven los pescadores agotados
con el océano Índico cansado entre las redes
y el sueño en los párpados mojados.
Cantan en la lengua de los antepasados, el suajili,
canciones de mar para los hermanos africanos
asesinados por los colonizadores blancos.
Su frente, sus ojos, sus manos
castigadas día y noche por los vientos oceánicos,
infladas, rotas por la sal de los mares del sur.
Recorren su vida en las viejas canoas
en el golfo, entre Dar es-Salaam y Zanzíbar,
a merced de los astros y de los espíritus de las sabanas.
Da Zanzibar tornano i pescatori stremati
con l`oceano Indiano stanco nelle reti
e il sonno nelle palpebre bagnate.
Cantano nella lingua degli antenati, lo kiswahili,
canzoni di mare per i fratelli africani
uccisi dai colonizzatori bianchi.
La loro fronte, i loro occhi, le loro mani
flagellate giorno e notte dai venti oceanici,
gonfiate, spaccate dal sale dei mari del sud.
Trascorrono la loro vita sulle vecchie canoe
nel golfo, tra Dar es-Salaam e Zanzibar,
in balia degli astri e degli spiriti delle savane.
Gëzim Hajdari. Delta de tu río. Edición bilingüe de Rocío Nogales Muriel y Bernardo Santos Ramos. Luces de Gálibo, 2022.
Imagen: Anna Boyiazis
No hay comentarios:
Publicar un comentario