Yo voy del trabajo a casa y de casa al trabajo.
¡Tiempo de cloaca!
¿Qué día libro? ¿Qué día
no?
¿La bandera de España?
Échame unas gotas, que me lloran los ojos.
Eu vou do trabalho p’ra casa e de casa p’ró trabalho.
Tempo de esgoto!
Que dia descanso? Que dia não?
A bandeira de Espanha?
Deita-me unas gotas, que me choram os olhos.
Conrado Santamaría Bastida. Lóbiter (Archivo de crisis), 2019. En Y no cejar / E nâo recuar. Antología (2011-2021). Traducción Carlos d`Abreu. Caraba Ibérica, 2022.
Imagen: Chris Killip. Joven en un muro. Jarrow, Tyneside, 1976.
Recuerdo el pasado día de Reyes a un par de hombres españoles en un vuelo muy largo alardeando de su equidistancia política y recuerdo que apestaba. Recuerdo despertarme de vez en cuando con mucha rabia. Recuerdo haber pensado, o tal vez haber soñado, lo que les diría exactamente a estos dos tipos. Eso o darles una bofetada en la cara.
ResponderEliminarChiloé
Las dos opciones hubieran sido dos hechos poéticos, Chiloé. Salud!
Eliminar