viernes, 16 de febrero de 2024

[Yo voy del trabajo a casa y de casa al trabajo / Eu vou do trabalho p’ra casa e de casa p’ró trabalho.]


 

Yo voy del trabajo a casa y de casa al trabajo.

¡Tiempo de cloaca!

¿Qué día libro? ¿Qué día

no?

¿La bandera de España?

Échame unas gotas, que me lloran los ojos.

 

 

Eu vou do trabalho p’ra casa e de casa p’ró trabalho.

Tempo de esgoto!

Que dia descanso? Que dia não?

A bandeira de Espanha?

Deita-me unas gotas, que me choram os olhos.

 

 

Conrado Santamaría Bastida. Lóbiter (Archivo de crisis), 2019.  En Y no cejar / E nâo recuar. Antología (2011-2021). Traducción Carlos d`Abreu. Caraba Ibérica, 2022.

Imagen: Chris Killip. Joven en un muro. Jarrow, Tyneside, 1976.

2 comentarios:

  1. Recuerdo el pasado día de Reyes a un par de hombres españoles en un vuelo muy largo alardeando de su equidistancia política y recuerdo que apestaba. Recuerdo despertarme de vez en cuando con mucha rabia. Recuerdo haber pensado, o tal vez haber soñado, lo que les diría exactamente a estos dos tipos. Eso o darles una bofetada en la cara.

    Chiloé

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Las dos opciones hubieran sido dos hechos poéticos, Chiloé. Salud!

      Eliminar