Y vinieron los zánganos con sus ojos virtuales
donde la luz se astilla
y se deprava,
con sus alas bruñidas de verdad y ponzoña,
su zumbido sintético,
su aguijón
espurio a mataperros.
Y llegaron los zánganos y el cielo
malograba por siempre la inocencia,
y no hubo ya distancias, no hubo asilos,
y la flor del desierto,
y el agua de los valles,
y el cachorro del monte,
y las hijas e hijos de los seres humanos,
se sueñan noche y día en sangre e infrarrojos.
yo el verdugo
a la hora precisa en que madura
el polen y comienza la batida
yo el sicario a resguardo
aquí en mi alvéolo
frente a los monitores
donde el matiz no existe ni existe el titubeo
mis ojos palpo que se van pudriendo
Y apenas un zumbido, un destello en el aire
y, de repente,
quienes ya son espectros,
quienes ya fosforecen en rojos, amarillos,
en los tonos violáceos que las almas
adquieren cuando son
solo entrañas detrás de una vitrina,
los perros, las acacias, los aljibes, las piedras,
y las hijas e hijos de los seres humanos,
levantan a hurtadillas la mirada,
porque se saben néctar al alcance
y la muerte ya liba,
torpemente volando, los jugos de la tierra,
el polen del destino.
Sueñan en infrarrojos las orquídeas nocturnas,
en irreales ondas de un latido,
en bucles palpitantes de aureolas que crepitan.
yo el verdugo
en el sótano hermético
y a la hora precisa en que madura el polen
y mis manos empuñan la palanca
no estoy solo
en las otras celdillas limpiamente
maquinal el enjambre
pasea compra se enamora eleva
sus plegarias conduce su automóvil
recoge la basura no estoy solo
frente a los monitores
donde rastrean mis ojos y se pudren
a cada gota de sangre que destilan
Como fuego de azufre que un dios bituminoso
arrojara de golpe cuando el trigo germina,
sumario y arbitrario
el aguijón bastardo surca el cielo.
Negras nubes entonces florecen sin alarmas.
Todo es un objetivo:
las piedras, las acacias, los aljibes, los perros,
y los hijos e hijas de los seres humanos,
declarados hostiles se hacen humo,
se retuercen en sombras desteñidas,
y cualquiera,
más allá o más acá de las pantallas,
cualquiera que respire,
que sueñe en blanco y negro
o sueñe en infrarrojos,
yace muerto en la charca moral que nos ahoga,
desgajado el cordón de sus raíces.
como vosotros
yo el verdugo en mi alvéolo
yo el sicario
frente a los monitores donde el matiz no existe
palpo mis ojos que se van pudriendo
y aguardo la venganza
no estoy solo
cuando madura el polen y seguimos
como orquídeas nocturnas soñando en infrarrojos
y adorando postrados la añagaza
frente a los monitores
no estoy solo
no estoy solo
no estoy solo
A SEGA ALHEIA
E vieram os zangões com os seus olhos virtuais
onde a luz se fragmenta
e se perverte,
com as suas asas brilhantes de verdade e peçonha,
o seu zumbido sintético,
o seu aguilhão
espúrio a mata-cães.
E chegaram os zangões e o céu
perdia para sempre a inocência,
e não houve já distâncias, não houve asilos,
e a flor do deserto,
e a água dos vales,
e o cachorro do monte,
e as filhas e filhos dos seres humanos,
sonham-se noite e dia em sangue e infra-vermelhos.
eu o verdugo
à hora precisa em que amadurece
o pólen e começa a batida
eu o sicário a resguardo
aqui no meu alvéolo
frente aos monitores
onde o matiz não existe nem existe o titubeio
os meus olhos apalpo pois vão apodrecendo
E apenas um zumbido, um relâmpago no ar
e, de repente,
já são espectros,
já fosforecem em vermelhos, amarelos,
nos tons violáceos que as almas
adquirem quando são
só entranhas por detrás de uma vitrina,
os cães, as acácias, as cisternas, as pedras,
e as filhas e filhos dos seres humanos,
levantam furtivamente o olhar,
porque se sabem néctar ao alcance
e a morte já sorve,
torpemente voando, os jugos da terra,
o pólen do destino.
Sonham em infra-vermelhos as orquídeas nocturnas,
em irreais ondas de um latido,
em encaracoladas e palpitantes auréolas que crepitam.
eu o verdugo
no sótão hermético
e à hora precisa em que amadurece o pólen
e as minhas mãos empunham a alavanca
não estou só
nos outros alvéolos agilmente
maquinal o enxame
passeia compra enamora-se eleva
as suas súplicas conduzem o seu automóvel
recolhe o lixo não estou só
frente aos monitores
onde rastreiam os meus olhos e apodrecem
a cada gota de sangue que destilam
Como fogo de enxofre que um deus betuminoso
atirara com violência quando o trigo germina,
sumário e arbitrário
o aguilhão bastardo sulca o céu.
Negras nuvens então florescem sem alarmes.
Tudo é um objectivo:
as pedras, as acácias, as cisternas, os cães,
e os filhos e filhas dos seres humanos,
declarados hostis fumegam,
retorcem-se em sombras diluidas,
e qualquer um,
mais além ou mais aquém dos ecráns,
qualquer um que respire,
que sonhe a preto e branco
ou sonhe em infra-vermelhos,
jaz morto na charca moral que nos afoga,
desgarrado o cordão das suas raízes.
Como vós
eu o verdugo no meu alvéolo
eu o sicário
frente aos monitores d’onde o matiz não existe
apalpo os meus olhos que vão apodrecendo
e aguardo a vingança
não estou sozinho
quando amadurece o pólen e seguimos
como orquídeas nocturnas sonhando em infra--vermelhos
e adorando postrados a negaça
frente aos monitores
não estou só
não estou só
não estou só
Conrado Santamaría Bastida. Totalitaria, 2021. En Y no cejar / E nâo recuar. Antología (2011-2021). Traducción Carlos d`Abreu. Caraba Ibérica, 2022.
Imagen: Reuters
No hay comentarios:
Publicar un comentario